Незадачливые колумбы (часть вторая). Спустя 16 дней течь в корпусе приняла угрожающие размеры. Штурман Роберт Маркс, пытаясь заделать щель в обшивке, оказался в ловушке: рука застряла, а гулявшая в трюме вода при качке каравеллы накрывала его с головой. Роберт захлебывался, не имея возможности высвободить руку. В отчаянии он решил отрубить ее и уже вытащил нож, но тут новая волна тряхнула судно, и полузахлебнувшийся штурман оказался на свободе. Он снова вступил в схватку с водой.
Штормы следовали один за другим. Сломало руль, повредило мачту, вышел из строя насос, и воду откачивали чем попало. Взбунтовалась коза Пинсона: она сильно страдала от качки и вдруг начала бодать капитана и его экипаж.
Наконец погода улучшилась, тучи разошлись, поломки кое-как устранили, а Карлос Этайо с помощью средневековой астролябии и такой же карты определил место нахождения своего судна. Скрепя сердце, он вынужден был воспользоваться «контрабандными» часами. Затем капитан собрал экипаж на совет, так как стало ясно, что положение критическое.
Высказав свои соображения, он роздал каждому по шепке и сказал : «Кто за то, чтобы при всех обстоятельствах продолжать путь к Новому Свету, пусть бросит щепку за борт, а кто за то, чтобы повернуть к близкому еще берегу Африки, — положит ее в миску козы».
Миска оказалась пустой…
Путешествия и приключения продолжались. Однажды ночью на неосвещенную посудину едва не наскочил на полном ходу здоровенный танкер, затем, тоже ночью, чуть не произошло столкновение с неопознанным предметом, а может быть и морским животным. Океан все время был неспокойным. Стало ясно, что оставшихся продуктов до конца пути не хватит, воды также было в обрез.
Пробовали охотиться на морских птиц, увы, безуспешно, а попавшаяся на крюк здоровенная акула так билась в борьбе за жизнь, что чуть не разнесла каравеллу. Член экипажа Х. Рабле попытался добить ее из старинного мушкета. Выпалив со страшным грохотом, мушкет сбросил незадачливого стрелка в воду и … развалился. Мяса акулы хватило ненадолго, хотя экипаж ел его с трудом. Поддерживая моральный дух своих людей, Карлос Этайо зачитал им выдержки из записок Пигафетты, совершавшего в XV веке такой же переход.
— Акулье мясо все же лучше засохшей кожи, снятой с рангоута! – патетически воскликнул он.
Рейс в прошлое продолжался.
Ю. Дудников. Газета «Водный транспорт», прошлый век.