Интересное бесплатно

Интересное бесплатно. LAViCо — блог Ледневой Анастасии.

Трагедия в Атлантике-14

Автор Admin Опубликовано: Июль - 6 - 2013

Трагедия в Атлантике-14

         Боленстрет трезво смотрел фактам в лицо. Выхода больше не существовало. Им овладело чувство парализующего безразличия. Он отдавал себе полный отчет, что ожидает его на берегу. Теперь все будут его упрекать и обвинять, начиная с генерального директора до аварийной комиссии морского ведомства, страховых компаний и журналистов. Всю вину возложат на него одного. «Ладно, еще посмотрим, — сказал он себе, — я сумею оправдаться», но внезапно предательский страх закрался в его душу. Он стал вдруг понимать, что на берегу, на расстоянии  нескольких тысяч миль, в канцеляриях, все разыграется  совсем по-иному.

         О кадетах он до сих пор мало думал. Он повернулся к старшему офицеру и, пересиливая себя, спросил:

         — Как обстоят дела со шлюпками и плотами? Готовы ли они к использованию?

         — Это было бы очень рискованно, капитан.

         — Разумеется, но мы должны подумать и об этом. – Он стал пробираться к вертикально стоящему трапу в штурманскую рубку. Сняв крышку с переговорной трубки в машинное отделение, он крикнул Колбу:

         — Чиф, есть там внизу вода?

         — Пока мало. Она просачивается понемногу… Скажите, что случилось наверху? Мы карабкаемся здесь как обезьяны на деревьях.

         — Сорок градусов крена. На вашу машину больше надежды нет.

         — Очень сожалею. Я принужден ее остановить.

         — Постарайтесь сохранить освещение. Радисту до зарезу нужен ток. Чт у вас еще?

         — Мне хотелось бы послать наверх помощника и учеников.

         — Нет, нет… Впрочем не возражаю.

         По пути к радисту, на открытом пространстве, ветер устремился на капитана с огромной силой. Вода плескалась у его ног. Он поторопился скорее добраться до цели.

         — Сколько судов ответили на наш призыв?

         — Четыре уже идут к нам.

         — Свяжитесь с англичанином. Ведь он самый близкий. Передавайте ему: «Идите к нам с максимальной скоростью. Немецкий четырехмачтовый барк «Памир» находится в крайней опасности. Капитан Боленстрет».

         Кампитан остался ждать ответа. Он наблюдал, как играют ловкие пальцы Роде. Эфир был взбудоражен сообщением и уже не мог успокоиться. Корабли передавали дальше призыв Роде, и радисты береговых станций также насторожились.  Они  уже пустили в ход автоматические установки сигнала бедствия, и теперь на всех судах в Северной Атлантике пришли в действие автоалармы. Внезапно зазвонили колокола.

         — Вы еще что-нибудь слышите? – спросил он с беспокойством. Роде принимал сигналы английского корабля. Уже в течение многих часов Роде ни на секунду не прерывал работы. При первом же сигнале бедствия все передачи в Атлантике прекратились.

         — При таком шторме они могут делать не больше девяти узлов… Еще 45 миль… одну секунду… вызывает «Бордо», хочет знать наши координаты…

         — Передавайте быстро, может «Бордо» ближе? Может продержимся  как-нибудь три часа?

         Ответ был дан самим кораблем. Под воздействием огромной волны нос вдруг поднялся со страшным взмахом, дверь разлетелась на куски, и в радиорубку хлынула вода, отбросившая обоих на аппаратуру. Секунду продолжалось замешательство. Корабль встал на дыбы. Нетрудно было догадаться, что последует дальше.

         Капитан выскочил из рубки. Ему стоило огромных усилий продвигаться вперед. Нос корабля нависал в волнах как крутой обрыв. По штурманской рубке кадеты ползали как крабы, стараясь добраться до самой высокой части. Там они повисли над водой, полупомешанные от страха. Несколько человек тянули надувной плот, чтобы спустить его на воду. Когда они подняли плот над головой, сильный порыв ветра вырвал его из рук. Он закружил  высоко над бортом и исчез. Паника охватила кадетов.

         Наступил ад, в котором все потеряли голову. Огромная волна обрушилась на кадетов, висевших на вантах. Вода тянула их тела, пока не разжались закоченевшие руки. Грохот моря заглушил их предсмертные крики. Боленстрету представилась ужаснувшая его картина. Из воды выплывали темные силуэты, вытягивали руки, некоторое время кружились и снова погружались в бушующий океан. Леденящий ужас охватил его. Он бросился в рулевую рубку. Помимо всего прочего его беспокоил судовой журнал, это важнейший документ, который ему надлежало иметь при себе. С его помощью он отведет от себя обвинения.

         В рулевую рубку уже нельзя было проникнуть. Из разрушенного дверного проема море выплескивало сломанные деревянные части, какие-то бруски решетки. «Памир» лежал на борту, пассивно отдавшись своей трагической участи. Но корабль не мог долго оставаться в таком положении.

         К своему величайшему облегчению капитан обнаружил Вюльфинга. Он с группой кадетов разрезал крепления плотов.

         — Вюльфинг, все плоты сбросьте за борт. Не имеет смысла спускать их на воду, это все равно не удастся. Кадетам придется добираться до них вплавь.

         Боленстрет заглянул в лицо Вюльфингу. Оно было спокойно и не выражало ничего, кроме желания добросовестно выполнить все указания. Капитан почувствовал себя униженным. Боленстрет как зачарованный смотрел на изуродованный корабль, на мачты, почти лежащие на огромной волне, которая как раз накатила до середины люка и теперь отбегала назад. Он глядел на кадетов, сгрудившихся вместе, словно их стянула невидимая петля. Пройдет еще несколько минут, и им придется прыгать в воду. Он вдруг почувствовал ужасную пустоту. Он никогда не думал, что ему придется пережить такое тяжелое прощание с кораблем!

         Добраться к большим плотам было уже невозможно, так как они вместе с левым бортом погрузились в воду. Теперь предстояло самое тяжелое – убелить кадетов, еще державшихся за иллюминаторы и нашедших пристанище на рулевой рубке, оставить свои «насиженные» места.

         Могучий и все еще красивый корабль милостиво избавил людей от длительной борьбы за жизнь. «Памир» погрузился быстро и через короткое время исчез в волнах, как будто торопился положить конец мучениям моряков. Поднявшиеся воздушные пузыри были накрыты крупной волной.

Окончание следует…

Юрген Ленц. Перевод с немецкого А. Коварского.

Журнал «Морской флот», прошлый век.

Написать комментарий